Editor-in-Chief Lecture
Research Paper
محمد رحیمی خویکانی; سمیه کاظمی نجف آبادی
Abstract
Translation is the most important way of communication among cultures, and every literary text must be able to pass through this passage and gain acceptance in the target language in order to continue living. How one or more translation works are accepted in the target language and culture are ...
Read More
Translation is the most important way of communication among cultures, and every literary text must be able to pass through this passage and gain acceptance in the target language in order to continue living. How one or more translation works are accepted in the target language and culture are the important and common concern of comparative literature and research translation.Relying on the poly-system theory in the translated literature, the present article tries to concentrate on the translation as a section of cultural, literary and historical organ of language, it attempts to show why and how the works of Gibran Khalil Gibran have been accepted in the Iranian culture and literature. The most important findings of this research which is written with a descriptive-analytical method, are that according to “poly-systems theory” acceptance of the works of Gibran also depends on pre-translation issues such as the choice of the work, the subject, the viewpoint, the norms and the post-translational issues such as the dynamic market, the publisher's credibility and the confirmation of the cultural elements
Research Paper
الادب المقارن
کامران سلیمانی; محمود آبدانان مهدیزاده; نصراله امامی; تورج زینی وند
Abstract
Introducing and clarifying the faces of Hazrat Fatemeh and Hazrat Zeinab (peace be upon them), as the most distinguished women in the history of Islam, have been noticed in poems of Ahmad Waeli and Ahmad Azizi. Both poets have spoken about the personality model of these two noble ladies and, consequently, ...
Read More
Introducing and clarifying the faces of Hazrat Fatemeh and Hazrat Zeinab (peace be upon them), as the most distinguished women in the history of Islam, have been noticed in poems of Ahmad Waeli and Ahmad Azizi. Both poets have spoken about the personality model of these two noble ladies and, consequently, about the originality of the family lineage, as well as their genealogies, and they have introduced them as the worthy model. Along with this, they have made a solid statement about the clear logic and rhetoric of expression along with the patience and perseverance of Hazrat Zainab (PBUH) as their deserved models. By recreating the faces of Hazrat Fatemeh and Hazrat Zeinab (peace be upon them), they have used them in their world view and their poetic processes, therefore they are best among their contemporary female poets in their artistic, poetic abilities. Beside the anthropological use of Shia school and Islam, these two poets have used them as their models to be introduced and be followed. The present research illustrates that both poets, enumerating the characteristic of HazratFatemeh and Hazrat Zeinab have conceptually two main differences: Waeli's poetry is mostly a historical narrative of the life of Ahl al-Bayt (AS) in which emotion is not so prominent; While Ahmad Azizi's poem is full of feelings and emotions. Both poets, in terms of structural applications and the artistic aspects, have used the elements of figurative language, meanings and novelty, such as simile, metaphor, pun, preferences, pun and adaptation of Quranic verses and hadiths, inquiries and chapters, etc; But Azizi's approach to exploiting these elements tends to be a kind of subjectivism that is rooted in the authors' belief in Sepehri's poetry and, more importantly, in Indian or Isfahani style poetry; Waeli's poetry, on the other hand, is closer to the style of classical Arabic poets.
Research Paper
علی سلیمی; علی اکبر محسنی; عاطفه بازیار
Abstract
Boland al-Heydari is one of the famous modernist poets of Iraq and Siavash Kasraie is one of the most famous contemporary Nimaei poets of Iran. Both of them lived in a period of chaos. On one hand, the heavy atmosphere of tyranny of Iran, then dominated by an authoritarian government, influenced on Sivash ...
Read More
Boland al-Heydari is one of the famous modernist poets of Iraq and Siavash Kasraie is one of the most famous contemporary Nimaei poets of Iran. Both of them lived in a period of chaos. On one hand, the heavy atmosphere of tyranny of Iran, then dominated by an authoritarian government, influenced on Sivash Kasraie’s thoughts; on the other hand, the outbreak of the second World War and the dictatorship of the Baathist Regime have greatly influenced Boland al-Heydari’s life. These events along with other bitter events strongly affected their political and social positions particularly their attitudes towards the concept of death and life in their poetry. Al-Heydari has a negative outlook towards life, so that his pessimism over life and his severe tendency to death are obvious in his poems. However, unlike his viewpoint, Kasraie has a positive view towards the social life insofar as when he expresses the social instabilities, the optimism is reflected in his poems. Nevertheless, the pressures and the social and political problems of life sometimes make him complain and express dissatisfaction with life. Kasraie in comparison with al-Heydari has a hopeful outlook towards life. Both poets treat life as unsustainable and regard death as the fate of all human beings, they present a grim picture of death and they find their welfare in embracing it. This study attempts to analyze the common themes as well as different positions about the most widely used concepts of death and life in the poems of these two contemporary poets due to their poetic evidences
Research Paper
احمد سنچولی; حسنیه نومسلمان
Abstract
قام فی کلّ من ایران وفلسطین، حیث تحمّل شعبهما فی سبیل الدّفاع عن الوطن ویلات الحروب وصبروا على أنواع الآلام والهموم، قام کتّابٌ وشعراء من بین الشّعب ومن صمیم المجتمع ...
Read More
قام فی کلّ من ایران وفلسطین، حیث تحمّل شعبهما فی سبیل الدّفاع عن الوطن ویلات الحروب وصبروا على أنواع الآلام والهموم، قام کتّابٌ وشعراء من بین الشّعب ومن صمیم المجتمع لإیصال صوت الحرّیّة إلى الآخرین. ففی إیران سعی محسن مطلق (1348هـ.ش)، وهو من مناضلی الدّفاع المقدس، سعى من خلال سرد ذکریات الحرب أن یزود عن حمى الوطن ویدافع عنه بشکل مختلف ومتمیّز. وفی أرض فلسطین أبدع غسّان کنفانی (1936م-1972)، وهو أوّل من استخدم مصطلح «أدب المقاومة»، أبدع نتاجات تمثیلیّة رمزیّة لإیقاظ الشّعب وتشجیعه للدّفاع عن الوطن ومکافحة الظّلم والعدوان. فبناء على ذلک، تسعى هذه الدّراسة، ولأجل استعراض المضامین المشترکة لأدب المقاومة فی نتاجین متمیّزین فی إیران وفلسطین، تسعى للمقارنة بین قصّة زندهباد کمیل (یحیى کمیل) لمحسن مطلق و رجال فی الشمس لغسّان کنفانی، ومن خلالها استبانت عناصر أدب المقاومة فی کلّ منهما. فالعنصر المهمّ فی قصّة زندهباد کمیل هو التّشابک القائم بین الحماسة والعرفان والاستشهاد والدّفاع عن الوطن والمحافظة على الحرّیة. ولکن الرّاوی فی الرّوایة رجال فی الشّمس یسعى إلی إستنهاض الشّعب للدّفاع عن الوطن، والإحتجاج على الظّلم وکفاحة، ویدعوا إلی مقاومة الکیان المحتلّ للقدس.
Research Paper
آذرنوش کیلانی; سید صادق زمانی
Abstract
تاریخیا ارتبط الإیرانیین القدماء باعتبارها البلدان المتحضّرة والفکر مع الحکمة والفلسفة. ویمکن رؤیة انعکاس الفلسفة القدیمة والحکمة بوضوح فی أفکار فردوسی وسهروردی. کما ...
Read More
تاریخیا ارتبط الإیرانیین القدماء باعتبارها البلدان المتحضّرة والفکر مع الحکمة والفلسفة. ویمکن رؤیة انعکاس الفلسفة القدیمة والحکمة بوضوح فی أفکار فردوسی وسهروردی. کما یتّضح من الأدلّة، قد حصل فردوسی وسهروردی على الموارد المشترکة مثل کتاب أفیستا (اوستا) أو المحادثات مع الزّرادشتیة الحکیمة. بالإضافة إلى ذلک، کان أحد الأسس الفکریّة للشّیخ إشراق کتاب شاهنامه فردوسی. السّهروردی فی کتبه یتحدّث إلى نوع من الملوک الأسطوریّة کما لو أنّه یتمّ إرجاع الشّعر الفردوسی إلى النّثر. أحد من الأبطال الّذین کانوا محبوب عند فردوسی وسهروردی هو کیخسرو. جمیع خصائص لکیخوسرو فی شاهنامه فردوسی یمکن أن تتکیّف مع خصائصه فی الفکر سهروردی. خصائص مثل وجود الاضواء المینویّه، فضائل الانسانیّه، العدالة، الحکمة، أسفار العرفانیّة وعروجه، کلّها تنطبق على فردوسی والأفکار سهروردی. فی هذه التّحقیق مع إسناد بمنابع الموجود وعلی أساس أسلوب المکتب الامریکیّه مقارنة لمیزات کیخوسرو فی أفکار فردوسی و سهروردی. جمیع المیزات والصّفات فی شاهنامة الّتی کتبها الفردوسی، مع الصّفات العرفانیّه انّه یعتقد السّهروردی قابلا للتّطبیق.
Research Paper
قاسم مختاری; مریم یادکاری
Abstract
تکرار المقاطع اللّفظیة یؤدّی إلی حدوث التّوازن الصّوتی فی الأعمال الأدبیة. وله دور ریادی ورئیسی فی نقل المعنی والمضمون الّذی یهدف إلیه خالق الأثر. یعتقد موریس جرامونت ...
Read More
تکرار المقاطع اللّفظیة یؤدّی إلی حدوث التّوازن الصّوتی فی الأعمال الأدبیة. وله دور ریادی ورئیسی فی نقل المعنی والمضمون الّذی یهدف إلیه خالق الأثر. یعتقد موریس جرامونت أنّ کلّ مقطع صوتی یمکن له أن یتضمّن معان مختلفة. وکذلک یعلم الشّاعر والکاتب جیّداً قیمة هذه المقطع الصّوتی وهذا الجزء اللّسانی الصّغیر فی خلق الموسیقی والمعنی، ویعتمد علیه فی سکب فحوی کلامه وخفایا حدیثه. تهدف هذا البحث إلی دراسة مقارنة لقصیدة «النّسر» لعمر أبی ریشة و«عقاب» لخانلری علی ضوء منهج المدرسة الأمریکیة وبالاعتماد علی المنهج الوصفی - التّحلیلی وکذلک نظریّة موریس جرامونت. نجد فی القصیدتین المذکورتین وجوه الشّبه الکثیرة من ناحیة المعنی والمضمون؛ ولکن نظریّة جرامونت تؤکّد لنا وجود مواطن الشّبه والخلاف الظّریفة الّتی تحظی بأهمّیّة کبیرة. الشّبه توجد فی توظیف الصّوامت والصّوائت فی مستوی واحد؛ وهو بمعنی أنّ الشّاعرین کلیهما قد اعتمدا علی أکبر درجة فی استخدام حرف علّة (a، α) والصّامت الاِنفجاری؛ ومن جانب آخر، نجد حرف علّة (u، o) وحرف (j) من أقلّ المستویات استخداماً؛ ولکن الاختلاف یکمن فی کیفیّة توظیف هذه المقاطع الصّوتیة لنقل مضمون الکلام. أبو ریشة یتحدّث عن غضبه بصوت مرتفع ومن دون مبالاة. إنّه باعتماده علی حرف علّة (a، α) یحرض النّاس ضدّ الظّالمین ویشعل جذوة الأمل فی قلوبهم؛ ولکن من جهة أخری یکتفی خانلری بوصف مجد النّسر وعظمته باختیاره دور الرّاوی واستخدام حرف علّة (a، α)، وینأی عن البوح والإظهار عبر توظیفه لــحرف علّة (u، o)؛ من هذا المنطلق نجد انسجاما وتناسقاً ملحوظا بین الموسیقی وبین الأفکار الموجودة فی القصیدتین.
Research Paper
علیرضا منوچهریان
Abstract
من الحقول الخلّابّة للبحث والمطالعة فی الأدب المقارن الشرقی، دراسة التّأثیر المتبادل بین الأدب الفارسی والعربی وخاصّة المضامین المشترکة بین دواوین الشّعر الفارسی ...
Read More
من الحقول الخلّابّة للبحث والمطالعة فی الأدب المقارن الشرقی، دراسة التّأثیر المتبادل بین الأدب الفارسی والعربی وخاصّة المضامین المشترکة بین دواوین الشّعر الفارسی والعربی حیث تعدّ من أقدم بحوث الأدب المقارن وفی نفس الوقت، من أصعب حقول البحث فی هذا المجال لأنّ الدّارس الّذی یقوم بهذا الأمر یجب أن یعرف الأدب الفارسی معرفة کاملة ثمّ بعد ذلک یتمتّع بالعلم الوافی فیما یخصّ الشّعر والأدب العربی حتّی یتمکنّ من استیعاب موارد التّأثیرات والکشف عنها خلال نصوص ودواوین اللّغتین. فی هذا البحث الّذی تمّ بدارسة مقارنة تحلیلیة، سعی باحثها فی القاء الضّوء علی جانب من تأثیر الشّعر والأدب العربی علی دیوان فرّخی السّیستانی وهو من شعراء القرن الخامس الهجری. یبتدئ البحث بمقدّمة ثمّ یدرس الأسلوب الشّعری للفرّخی وبعد ذلک یتطرّق إلی تأثیر القرآن والألفاظ والأعلام العربیّة علی دیوانه وینتهی إلی دراسة تفصیلیّة وهی مقارنة نماذج شتّی من الأشعار والأمثال العربیّة مع ما یقابلها من شعر الفرّخی. من نتائج هذا البحث أنّ الفرّخی مع کلّ ما تأثّر من تعابیر وتصاویر الشّعر العربی، یعدّ شاعر خلّاقاً ومفلقاً. ومن نتائجه الأخری أنّ ثقافة تغلّب الأقلام علی الأسیاف الّتی یرنو إلیها الجیل المثقّف الجدید، قد تبلور فی الشّعر الشّرقی وخاصّة فی دیوان الفرّخی تبلوراً واضحا. علی أمل أنْ یکشف هذا المقال الوشائج العریقة بین الأدب الفارسی والعربی أکثر من قبل ویزید فی مصادر دراسة الأدب المقارن.