نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 استادیار گروه زبان وادبیات عربی، دانشگاه کاشان، ایران
2 دانشجوی دکترای زبان و ادبیات عربی، دانشگاه کاشان، ایران
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
الف: کتابها
10. شوحان، أحمد (1979)؛ محمد الفراتی شاعر وادی الفرات، الطبعة الاولی، سوریه: مکتبة التراث.
11. فتوحی رودمعجنی، محمود (1391)؛ سبک شناسی نظریهها، رویکردها و روشها، چاپ اول، تهران: سخن
12. الفراتی، محمد (د.ت)؛ روائع من الشعر الفارسی، الطبعة الاولی، سوریة: دیروالزور.
13. فروزانفر، بدیعالزمان (1380)؛ شرح مثنوی شریف، چاپ اول، تهران: انتشارات علمی فرهنگی.
14. .............................. (بیتا)؛ شرح مثنوی شریف، چاپ اول، تهران: زوار.
15. عنانی، محمد (2000)؛ فن الترجمة، الطبعة الخامسة، مصر: الشرکة المصریة العالمیة للنشر– لونجمان.
16. کزازی، جلال الدین (1375)؛ بیان، زیبایی شناسی سخن پارسی، چاپ اول، تهران: ماد.
17. مصطفی، حسام الدین (2011)؛ أسس و قواعد صنعة الترجمة، مصر: جمعیة المترجمین و اللغوین المصریین.
18. مولوی، جلال الدین محمد بلخی (1377)؛ مثنوی معنوی، به تصحیح، نیکلسون، چاپ چهارم، تهران: پژوهش
19. همدانی، عین القضاة (1379)؛ زبدة الحقائق، ترجمه: مهدی تدین، چاپ اول، تهران: مرکز نشر دانشگاهی.
20. یثربی، سید یحیی (1370)؛ فلسفه عرفان، چاپدوم، قم: دفتر تبلیغات اسلامی.
ب: مجلاّت
21. الناهی، هیثم (2012)؛«الترجمه: جدلیاتها وآفاقها الثقافیه المتعددة»؛ مجلة العربیة و الترجمة، المنظمة العربیة للترجمة، عدد10، صص 103-122.
ج: پایاننامه
22. حمدان، فاطمه سعید (2000)؛«مفهوم الخیال و وطیفته فی النقد القدیم و البلاغة»، سلسلة الرسائل الموصی بنشرها جامعة أم القری، المملکة العربیة السعودیة، رقم29.
23. مرابط، محمد حمزه (2009)؛ رسالة ماجیستیر، ترجمة الخصوصیات الثقافیة فی الروایة المغاربیة و اشکالیة التلقی، جامعه الإخوة منتوری- قسنطینة، کلیة الآداب و اللغات، قسم الترجمة.