پژوهشی در کنایه‌های مشترک در ادب عربی و فارسی (نقد و مطالعة موردپژوهانه: امثال مولّد در مجمع الأمثال میدانی)

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 استاد گروه زبان و ادبیّات عربی، دانشگاه رازی کرمانشاه

2 دانشجوی دکتری زبان و ادبیّات عربی، دانشگاه رازی کرمانشاه

چکیده

چکیده
احمد بن محمّد میدانی (518 هـ) در کتاب مجمع الأمثال 1000 مثل را به عنوان «المولّدون» معرّفی کرده است که در تعریف آن­ها گفته­اند: «امثالی که هویّت عربی ندارند، در ادب عربی بی­سابقه­اند و از فرهنگ­های دیگر به زبان عربی سرایت کرده­اند» از آنجا که به اعتقاد محقّقان، فرهنگ و ادب ایرانی بیشترین تأثیر را در ادب عربی داشته است، وجود کنایه­های مشترک در امثال مولّد و ادب فارسی می­تواند از کلیدهای بازگشایی راز هویّت این امثال باشد. نتیجة این پژوهش، نشان می­دهد که پاره­ای از کنایه­های موجود در امثال مولّد، شباهت زیادی به کنایه­های ادب فارسی دارد و از آن جهت که کنایه­های هر فرهنگ، متعلّق بدان فرهنگ است، این شباهت، نشان­دهندة هویّت فارسی و ایرانی این امثال است.
 

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

دراسة الکنایات المشترکة فی الأدبین الفارسی والعربی (الأمثال المولّدة فی مجمع الأمثال للمیدانی نموذجاً)

نویسندگان [English]

  • وحید سبزیان بور 1
  • هدیه جهانی 2
چکیده [English]

الملخّص
أورد أحمد بن محمّد المیدانی (518 هـ) فی کتابه مجمع الأمثال قرابة ألف مثل مولّد. قد عرّف الأدباء الأمثال المولّدة بأنّها: «الأمثال الّتی تفتقد الهویّة العربیّة وقد انحدرت إلی الثّقافة العربیّة من سائر الثّقافات». ممّا جعل الباحثین یعتبرون هذه الأمثال متأثّرة بالثّقافة الإیرانیّة وآدابها احتواها علی المزید من الکنایات المستخدمة لدی الفرس ممّا یکشف عن هویّتها الإیرانیّة. تفید نتائج هذه الدّراسة أنّ ثمة مماثلة کبیرة بین الأمثال المولّدة والکنایات الفارسیّة. وإذا اعترفنا بصبغة هذه الکنایات الإیرانیّة فلا بدّ من الاعتراف بنشأتها الإیرانیّة أیضاً. ذلک لأنّه یجب اعتبار الکنایات ممّا یتعلّق باللّغة الّتی نشأ وترعرع منها وفیها.
 

کلیدواژه‌ها [English]

  • الکلمات الدّلیلیّة: الکنایات
  • مجمع الأمثال للمیدانی
  • الأمثال المولّدة
  • الأدبین الفارسی والعربی
  • نقد الکتاب
  • الأدب المقارن