هزارویک شب از منظر بازآفرینی ادبی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

دانشگاه شیراز

چکیده

چکیده
گسترة مقالة حاضر، بررسیِ تفسیر خاصّ استیو بارون از کتاب هزار و یک‌ شب در شکل بازآفرینی آن در فیلم هزار و یک‌ شب است. مسئلة تحقیق این است که فیلم هزار و یک شب، چقدر به متن هزار و یک شب نزدیک و چقدر از آن فاصله گرفته و آیا امکان افزودن تفاسیر جدید به متن هزار و یک شب را دارد؟ هدف از این مقاله، اثبات این نکته است که بازآفرینی، اخذ است ولی گرته‌برداری نیست، بلکه یک اثر فرهمند فرهنگی تازه است که دارای شأن و شوکت هنری خاصّ خود است. در این مقاله، فیلم هزار و یک‌ شب، ساخت سال 2000 م، به کارگردانی بارون با متن عربی و فارسی هزار و یک‌ شب انطباق داده شده است. نتیجة انطباق فیلم با متن این بود که بارون، هزار و یک‌ شب را مِلک کِلک خویش ساخته و تغییراتی را در آن ایجاد کرده است و به طبع خویش، جهان‌بینی خود را بر فیلم هزار و یک‌ شب سوار کرده و از متن فاصله گرفته و به بازنمایی شرق پرداخته است. روش تحقیق این مقاله، با استناد به نظریّة اقتباس ادبی لیندا هاچن می­باشد که قائل به اصالت اقتباس است.
 

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

دراسة أدبیة لفیلم ألف لیلة ولیلة فی ضوء إعادة البناء

چکیده [English]

الملخّص
یتناول هذا المقال دراسة الآراء الّتی أدلی بها «استیف بارون» حول قصص ألف لیلة ولیلة علی أساس الفیلم الّذی یحمل نفس العنوان. ونرجو من خلال هذا البحث الإجابة علی السّؤالین التّالیین: 1. کم تنطبق أحداث هذا الفیلم علی نصوص کتاب ألف لیلة ولیلة؟ هل یمکن إضافة آراء جدیدة حول الکتاب ما لم یتطرّق إلیه الفیلم؟ من نتائج هذه الدّراسة أنّ الفیلم لا یمثّل ألف لیلة ولیلة جملة وتفصیلاً بل یمکن اعتباره نتاجاً فنّیّاً فخماً وراقیاً استلهم من الکتاب بعض العناصر الدّرامیة والقصصیة. بناءً علی هذا أنّ المخرج للفیلم أخرج فیلمه وفقاً لما شاء دون أن یقیّد نفسه بمحاکاة الکتاب ولذلک حاول المخرج تطبیق رؤیته الخاصّة نحو الحیاة علی أحداث الفیلم ومن أجل ذلک یمکن القول إنّ مجریات الفیلم تبتعد کثیراً عمّا یجری فی الکتاب ألف لیلة ولیلة. المنهج الّذی اعتمدناه فی هذا المقال مستمدّ من نظریّة أصالة الاقتباس لـ «لیندا هاتشن». 
 

کلیدواژه‌ها [English]

  • الکلمات الدّلیلیّة: الأدب المقارن
  • الدّراسات البینیّة
  • إعادة البناء
  • ألف لیلة ولیلة
  • ترجمة برتون