معرفی و بررسی نام‌آواهای فارسی وعربی در نفثة المصدور

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 ‌ دانشجوی دکتری، گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه سیستان و بلوچستان، زاهدان، ایران

2 دانشیار، گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه سیستان و بلوچستان، زاهدان، ایران.

چکیده

نام­آوا (اسم صوت) از مقولة اسم است. به صداهای طبیعی و غیر طبیعی پیرامون انسان اطلاق می­گردد. از عناصر زنده و پویای زبان است و متعلّق به هر قوم و ملّتی است که از زبان استفاده می­کند. شهاب­ الدین محمد زیدری نسوی مؤلّف نفثةالمصدور (قرن هفتم)، درکنار جلوه ­های بلاغی فراوان از ظرفیت­های زبانی (نام­آواها) در این اثر بسیار استفاده نموده است. نفثةالمصدور به دلیل آمیختگی با زبان عربی از نام­آواهای متعدّد عربی نیز در کنار نام­آواهای فارسی بسیار بهره­مند گردیده است. در پژوهش حاضر ابتدا نام­آواهای فارسی و سپس عربی معرفی شده است، سپس تأثیرشان بر متن تحلیل گردیده­ است. هدف از پژوهش، با توجه به بسامد چشم­گیر نام­آواهای فارسی و عربی، تأثیر و جایگاه آن­ها در یک متن ادبی- تاریخی است. نام­آواهای عاطفی و غیر عاطفی در این متن به منظور توصیف حوادث تاریخی، مصائب و شکواهای فردی- اجتماعی استفاده شده است که بر فضاسازی، عینیت بخشی، تجسّم حوادث تاریخی و انتقال مفاهیم بثّ­ الشکوی تأثیر بسیاری گذاشته است. نام ­آواهای غیرعاطفی شامل اسامی حیوانات و صدای آن­ها، مظاهر طبیعت، اشیاء و نیز اصواتی با منشأ انسانی هستند. افزون بر این استفاده از نام­آواهای متفرقة فراوان فارسی و توالی ­نام­آواهای عربی با منشأ اصوات انسانی، بر تأکید نویسنده و تأثیرگذاری این ظرفیت زبانی صحه می­گذارد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Introduction and Analysis of Persian and Arabic Onomatopoeias in Nafthat al-Masdur

نویسندگان [English]

  • Parvane Mehrsereshtan 1
  • Abdul Ali Owaisi 2
  • Abdullah Wathiq Abbasi 2
1 Ph.D. Candidate in Persian language and literature, Faculty of Persian language and literature, University of Sistan and Baluchestan, Zahedan, Iran.
2 Associate Professor of Persian language and literature, Faculty of Persian language and literature, University of Sistan and Baluchestan, Zahedan, Iran
چکیده [English]

Onomatopoeia, a type of word that originates from the concept of nouns, encompasses both natural and artificial sounds that surround humans. It represents a dynamic element of language and is relevant to any community or nation that utilizes language. Shihab al-Din Muhammad Zaidary Nasavi, the author of "Nafhat al-Masdur" (7th century), extensively employs linguistic features, particularly onomatopoeias, along with a wealth of rhetorical devices in this work. Due to its integration with the Arabic language, "Nafthat al-Masdur benefits from numerous Arabic onomatopoeias in addition to Persian ones. This study begins by introducing Persian onomatopoeias, followed by Arabic ones, and then analyzes their impact on the text. The aim of this research is to explore the influence and significance of Persian and Arabic onomatopoeias in a literary-historical context, considering their remarkable frequency. Emotional and non-emotional onomatopoeias in this text are employed to depict historical events, personal grievances, and social complaints, significantly enhancing the visualization, concretization, and communication of concepts filled with discontent. Non-emotional onomatopoeias include animal names, their sounds, natural phenomena, objects, and sounds produced by humans. The arrangement of Arabic onomatopoeias featuring human-origin sounds highlights the author's emphasis and the effectiveness of this linguistic tool. 
Introduction:
Onomatopoeia refers to the natural sounds produced by humans and their surroundings, including the sounds made by human limbs. Examples include expressions like and the sounds made by people or animals. One of the features of language that assists humans within the linguistic system is its effective role in facilitating communication and conveying messages. For example, consider the phrases “In confrontation with this natural phenomenon,” “autumn,” “waterfall,” and “the wind and storm,” as well as onomatopoeic expressions like “Khes khesh,” “Shorshor,” and “Hoo hoo.” These descriptions cannot be used as intelligible conveyances without the maximum effect that is required. The meanings of these phrases are common and lack onomatopoeic qualities. To convey a more specific meaning and enhance its impact, it is essential to utilize words that serve as names, thereby achieving the intended goals of employing onomatopoeia. Zaidari, the author of the book, has greatly benefited from the diverse Persian and Arabic onomatopoeias relevant to the content. From the outset, he has enhanced his work not only with literary devices but also with this linguistic richness. Analyzing the Persian and Arabic onomatopoeias in Zaidari's work provides a deeper understanding of the connection between language and the sensory and perceptual experiences conveyed in the text. We can understand how onomatopoeic language serves as a crucial element in conveying emotions, imagery, and experiences. These studies also foster a deeper appreciation of various languages and cultures. The purpose of this research is to introduce Persian and Arabic onomatopoeias and examine their impact on text, as well as to explore the temporal and spatial experiences embodied in Zaydri's works from past centuries. Additionally, this research aims to understand sensory experiences such as fear, anger, and sorrow during the author's time, while also expressing the cultural and social nuances present at the time of the book's authorship.
Method:
The present research was conducted using a descriptive-analytical method based on the text of Nafthat al-Masdur. Initially, Persian onomatopoeia was introduced, followed by Arabic onomatopoeia, focusing on the origin and reference of sound production. Subsequently, the study examined and analyzed their effects on the text and the audience, as well as the reasons for their inclusion.
In the analysis of Persian onomatopoeias and their classifications, Vahidian Kamyar's Dictionary of Onomatopoeias serves as a foundational resource. For the study of Arabic onomatopoeias, Mujam al-Aswat by Muhannad Munzir al-Hajj Yasin, along with Arabic phonetics dictionaries and related texts, has been utilized as references.
Results and Discussion:
"Linguists and scholars of literature and poetry use the term 'onomatopoeia' in a broader context, defining it as any word that possesses a natural or intrinsic relationship between its form and meaning (Vahidian Kamyar, 1996, p. 10).  "In the Persian language, the names of certain animals and their distinctive sounds serve as a source of onomatopoeia—words that have not been created through linguistic rules, but whose sounds have naturally, rather than conventionally, integrated into the vocabulary."
"The discussion of onomatopoeic words (asmāʾ al-ʾaṣwāt) in Arabic holds significant importance alongside linguistic studies. Linguists and grammarians have not overlooked its classification, origin, and the various theories proposed in this regard. In this context, they have expressed differing views on the topic of onomatopoeic words and their origins, leading to the presentation of numerous theories regarding their grammatical inflection.
Onomatopoeia used in the text can be categorized into emotional and non-emotional sounds. Emotional sounds are utilized in a limited manner. The names of non-emotional Persian sounds, derived from objects, animals, humans, and nature, respectively, exhibit the highest frequency. Non-emotional Arabic onomatopoeias are frequently employed in succession. A sequence of these onomatopoeias is utilized to evoke an effect that transcends the conventional meanings of signifiers and signifieds, guiding the audience toward a deeper understanding and appreciation. The origins of non-emotional onomatopoeias commonly found in Persian and Arabic include animals, objects, nature, and human sounds. "Among Persian onomatopoeic words, those derived from animals, such as 'kalaagh' and 'kaagh'; from human sounds, like 'joosh' and 'cheshchesh'; and from nature, such as 'khas-o-khaashaak,' can be mentioned—all of which the author has skillfully employed in the text to enhance its impact." In Arabic onomatopeias, the author uses all kinds of human sounds: (weeping: boka, Awil, Ranna, anin, noha, zahak: gahgaha...In a row and a variety of natural onomatopoeias: tlatom, rash, qatra, Sarsar, Saeqah...) the most It has had an impact on the transfer of the author's desired concepts. The place of onomatopeias in the historical-literary text with the content of complaint and complaint, according to the special atmosphere of the text, has caused the induction of thought, the ease of the hadith of the writer. Atmospheric creation, objectification of descriptions of battle scenes, creation of musical, acoustic and foregrounding effects are the results of the author's choice of various and numerous Persian and Arabic onomatopeias. The author deliberately and consciously employs Persian and Arabic onomatopoeic words as a means to penetrate deeper into the reader’s perception of historical events such as the Mongol invasion, to depict scenes of battle, and to express his own laments about the indifference of various social groups.
Conclusion:
The role of onomatopoeias in historical-literary texts that convey themes of complaint and grievance, in accordance with the specific atmosphere of the text, has led to the induction of thought and facilitated the writer's narrative. The creation of atmosphere, the vivid depiction of battle scenes, and the generation of musical, acoustic, and foregrounding effects are the results of the author's selection of diverse and numerous Persian and Arabic onomatopoeias.
"The author has intentionally employed Persian and Arabic onomatopoeia to deepen and enhance the understanding of historical events, such as the Mongol invasion, the depiction of battle scenes, and his own laments regarding the indifference of various social classes.".
 
 

کلیدواژه‌ها [English]

  • Onomatopoeia
  • Persian Onomatopoeia
  • Arabic sound names
  • Nafthat al-Masdur
  • Zaydri

عنوان مقاله [العربیة]

التَّعْرِیف ودِرَاسَةِ أسْمَاءِ الأَصْوَاتِ الْفَارِسِیَّةِ وَالعَرَبِیَّة فی نَفثَةِالمَصدورِ

چکیده [العربیة]

اسمُ الصّوتِ" مِن مقولة الأسمِ یُطَلقُ علی الأصواتِ الطّبیعیةِ وغیرِ الطَّبیعیةِ المحیطةِ بالإنسان. وهو عنصرَ حَیَوی وَ دَینامیکی للغةِ وهو مشترکٌ لِکُلِّ أُمّةٍ تُستَخدُمُ اللغةَ. استخدمَ شهاب الدین محمد زیدری نسوی، صاحبَ "نفثةِ المصدور" فی القرنِ السابع، العدیدِ منِ القَدَراتِ اللُّغویةِ بما فِی ذلکَ "أسماء الأصواتِ"، الی جانب تأثیراتهِ البلاغیّةُ فِی عَمَلِهِ. کما اِسْتَفَادَتْ "نفثَةُ المصدور" من أسماءِ العدیدِ من الأصواتِ العربیّةِ، بالإضافَةِ إلَى أسماءِ الأصواتِ الفارسیَّةَ نظراً الاندماجها مع اللغةِ العربیَّةِ. تَمَّ فِی هذا البحثِ إدخالُ أسماءِ الأصواتِ الفارسیَّةِ أولاً، ثُمَّ العربیةُ، ومن ثَمَّ تحلیلُ تأثیرِها عَلَى النَّصِّ. الغرضِ من البحثِ هو استکشاف التردد المُثیر للإعجابِ لِلأسماءِ الصوتیَّةِ الفارسیَّة والعربیَّةِ وتأثیرِها ومَکانَتِها فی النَّص الأدبّیِ التَّاریخیِ. تَمَّ اسْتِخْدَامُ أسماءِ الأصواتِ العاطفیَّةِ وغیرِ العاطفیَّةِ فی هذا النَّصِّ لوصفِ الأحداثِ التَّاریخِیَّةِ وَالمُعاناةِ وَالأمجادِ الفَردِیَّةِ وَالاجتِماعِیَّةِ والَّتِی کَانَ لَها تَأثیرٌ کَبِیرٌ فِی خَلقِ الفَضاءِ وَالتَّشییءِ وَتَصَوَّرُ الأحداثِ التَّاریخِیَّةُ ونَقْلُ مَفاهیمِ الحِدادِ. أَمَّا أَسْمَاءُ اَلْأَصْوَاتِ غَیْرُ اَلْعَاطِفِیَّةِ فَتَشَمَّلُ أسماءُ الْحَیَوَانَاتِ وأَصْوَاتُها ومَظَاهِرِ الطَّبِیعَةِ والأشْیَاءِ والأَصْوَاتِ ذَاتُ الأَصْلِ البَشریُّ تُؤَکَّدُ تَسَلْسَلُ أسْمَاءُ الأصواتِ الْعَرَبِیَّةِ مَعَ أَصْلِ الأَصْوَاتِ الْبَشَرِیَّةِ تَأکیدُ المُؤَلَّفِ وَتَأثیرُ هذهِ القُدرَةِ اللُّغوِیَّةِ.

کلیدواژه‌ها [العربیة]

  • الأسماء الاصوات الأسماء الاصوات الفارسیة
  • الأسماء الاصوات العربیة
  • نفثة المصدور
  • الزیدری
احمدبن فارس بن زکریا، ابوالحسین (1404ق). معجم مقاییس اللغة، تحقیق و ضبط عبدالسلام محمد هارون، الطبعة الأولى، قم: مکتب الاعلام الاسلامی.
 اس­فالک، جولیا (1373). زبان­شناسی و زبان، بررسی مفاهیم بنیادی زبان­شناسی،ترجمة خسرو غلامعلی زاده، مشهد: آستان قدس رضوی.
اسماعیلیان، رؤیا؛ اقبالی، عباس؛ بشیری، علی (1399). «واکاوی نام­آوایی در قرآن کریم با تکیه بر نظریة اشتقاق ابن جنی: مطالعة موردی ترکیب آواهای «ح، ل، م»، جستارهای زبانی، پژوهشگاه علوم انسانی تهران، 3 (57)، 31-63.
انوری، حسن، احمدی­گیوی، حسن (1370). دستور زبان فارسی. چاپ چهارم، تهران: فاطمی.
آذرتاش، آذرنوش (1391). فرهنگ معاصر عربی فارسی. چاپ پانزدهم، تهران: نی.
الزبیدی، المرتضی (1994). تاج العروس من جواهر القاموس، ط 1، بیروت:الفکر.
باطنی، محمدرضا (1382).  نگاهی تازه به دستور زبان.چاپ هفتم، تهران: آگه.
باطنی، محمدرضا (1382). توصیف ساختمان دستوری زبان فارسی.چاپ چهاردهم، تهران: امیرکبیر.
بدیع یعقوب، امیل (2005). موسوعه النحو والصرف والاعراب، لبنان: دارالعلم.
جبر، محمد عبدالله (1980). اسماء الافعال و اسماء الاصوات فی لغة العربیه، قاهرة: دارالمعارف.
بیابانی، احمدرضا؛ طالبیان، یحیی؛ محمدی­کردیانی، محسن (1395). «بررسی کارکردهای  نام­آوا در هشت­ کتاب سپهری».  نشریه ادب و زبان، دانشگاه شهید باهنر کرمان 19(40)،  25-47.
حبیبی­ زاده، زهرا؛ برج ساز، غفار (1394). «آواها و القاها در نفثة المصدور». کنفرانس بین المللی پژوهشهای کاربردی زبان، تهران، دانشگاه جامع علمی­کاربردی.
حق­ شناس، علی محمد(1382). آواشناسی. چاپ دوم، تهران: آگاه.
خلف تبریزی، محمدحسین (1342). برهان قاطع. به اهتمام محمد معین، ج 3، چاپ دوم، تهران: ابن سینا.
زمخشری، ابو القاسم محمود (1386). مقدمه الادب. مقدمه مهدی محقق، دانشگاه تهران.
زیدری نسوی، شهاب­الدین­محمد (1399). نفثة­المصدور. تصحیح و توضیح امیرحسین یزدگردی، چاپ ششم، تهران: توس.
سایپر، ادوارد (1376). زبان درآمدی بر مطالعة سخن گفتن. ترجمة علی محمد حق­شناس، تهران: سروش.
سرشار، مژگان (1394). «داستان هابیل و قابیل در تفاسیر اسلامی، نمونه­ای از کاربرد ادبیات مقدس برای فهم مبهمات قرآن کریم»، مطالعات تاریخی قرآن و حدیث، دانشگاه آزاد تهران، 21 (57)، 7-36.
سوسور، فردینان (1378). دوره زبان­شناسی عمومی. ترجمة کوروش صفوی، تهران: هرمس.
شمیسا، سیروس(1393). نگاهی تازه به بدیع. چاپ سوم، تهران: ترانه.
صفوی، کوروش(1360). درآمدی به زبان­شناسی. تهران: بنگاه ترجمه و نشر کتاب.
ضیف، شوقی (2004). معجم الوسیط،ط1، مصر: مکتبه شروق الدولتیه.
فرشیدورد، خسرو(1382). دستور مفصل امروز. تهران: سخن.
کاسیرر، ارنست (1387). زبان و اسطوره. ترجمة محسن ثلاثی، تهران: مروارید.
کیانوش، محمود (1354).  قدما و نقد ادبی. چاپ یکم، تهران: رَز.
لطیف پور، لطف الله؛ عصمتی، سید عظیم الله(1399). «اسمهای اصوات در زبان عربی و فارسی دری»، ماهنامه آفاق علوم انسانی، (تهران وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی) 4(38)، 23-42.
مسگری، بنفشه؛ گندمکار، راحله (1401). «نام ­آواهای فارسی: تحلیلی بر اساس رابطه تصویرگونگی». فصلنامه زبان ­پژوهی دانشگاه الزهرا، ش47، 295-317.  10.22051/JLR.2023.40269.2178
مشکوة الدینی، مهدی (1364). ساخت آوایی زبان؛ بحثی دربارة صداهای زبان و نظام آن. چاپ اول، مشهد: دانشگاه فردوسی.
معین، محمد (1371). فرهنگ فارسی. چاپ هشتم، تهران: امیرکبیر. 
مکاریک، ریما (1385). دانش­نامه نظریه­ های ادبی معاصر. ترجمه مهران مهاجر، محمد نبوی، چاپ دوم، تهران: آگه.
مهربان، صدیقه (1390). «نگاهی تازه به ویژگیهای بلاغی نفثة المصدور». فصلنامه تخصصی سبک شناسی نظم و نثر فارسی  بهار ادب تهران، 4، 143-153.
منذرالحاج ­یاسین، مهند (2010). معجم الأصوات، ط1، اردن.
وحیدیان کامیار، تقی (1375). فرهنگ نام ­آواها در زبان فارسی. چاپ اول، مشهد: دانشگاه فردوسی.
یاحقی، محمدجعفر(1391). فرهنگ اساطیر و داستان واره ­ها، چا چهارم، تهران: فرهنگ معاصر.