بررسی تطبیقی دوبیتی در ادبیات فارسی و ادبیات عربی

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

استادیار زبان و ادبیات عرب، گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه آزاد اسلامی، ایذه، ایران.

10.22126/jccl.2023.8269.2435

چکیده

دوبیتی یکی از قالب‌ها و گونه‌های شعری است که کاربرد دوبیتی در ادبیات فارسی پرکاربردتر از ادبیات عربی است. دو فرهنگ، دو زبان و دو ملّیت ایرانی و عربی دارای تعاملات مشترکی در ابعاد مختلف هستند. بدون تردید سبک‌ها، قالب‌های شعری و بحور عروضی از این تعامل و به دنبال آن تأثیر و تأثّر بی‌بهره نبوده است. این تحقیق با هدف بررسی کاربرد دوبیتی در ادبیات فارسی و ادبیات عربی با روش تحقیق تحلیل محتوا و بر اساس شیوه‌های پژوهشی نوین ادبیات تطبیقی و به‌ویژه مکتب فرانسوی ادبیات تطبیقی انجام گرفته است. یافته‌های این پژوهش به‌صورت مختصر عبارت‌اند از: در باب خاستگاه دوبیتی، در منابع مورد مطالعه سه دیدگاه وجود دارد: دیدگاهی که خاستگاه آن نوع قالب شعری را پیش از اسلام می‌داند. دیدگاهی که زایش آن را قرن سوم هجری دانسته است و دیدگاهی که منشأ دوبیتی را بیرون از ادبیات فارسی و ادبیات عربی می‌داند. به طور قاطع پژوهشگران عرصه ادب فارسی و عربی با استدلال‌های منطقی و علمی اثبات کرده‌اند، این وزن شعری در ادب عربی وجود نداشته و برگرفته از ادبیات فارسی و تحت تأثیر آن ادبیات در ادبیات عربی رواج یافته است.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

Comparative study of couplets in Persian and Arabic literature

نویسنده [English]

  • kiamars Shahvali
Assistant Professor of Arabic Language and Literature, Department of Arabic Language and Literature, Islamic Azad University, Izeh, Iran.
چکیده [English]

Couplets are considered as one of the most extensively used poetic forms in the Persian language and less commonly used in Arabic. The Iranian and Arabic cultures, languages, and nationalities carry a long history of interaction, which has undoubtedly influenced their styles, poetic forms, and prosody. This research aims to investigate the influence of two-couplets in Persian and Arabic literature using content analysis and modern research methods in comparative literature. The results of this research can be summarized as follows, there exists three views on the origin of couplets according to the studied sources. As suggested by the first view, this poetic form has existed prior to Islam. The other perspective suggests that it originated in the third century of Hijri, however, a third view considers its origin outside Persian and Arab literature. Researchers in the field of Persian and Arabic literature have conclusively proven, with logical and scientific arguments, that this poetic form does not exist in the Arabic language and was adopted from Persian literature, spreading under its influence into Arabic. 
Introduction:
Couplets are counted as one of the most widely used poetic forms in the Persian language and less commonly used in Arabic. The Iranian and Arabic cultures, languages, and nationalities have a long history of interaction, which has undoubtedly influenced their styles, poetic forms, and prosody.
Method:
This research aims to investigate the impact of Couplets in Persian and Arabic literature using content analysis and modern research methods in comparative literature.
Results and Discussion:
Regarding the origin of the couplet, there are three different views in the esisting literature.  The view that considers the origin of that type of poetic form before Islam. Poets like Kikavos, Malek al-Shoara, Shafi'i Kodkani, Jalaluddin Homai and Orientalists such as Ripka and his colleagues insist on this view. A point of view that considers its birth to be in the 3rd century of Hijri, and Zarin Koob, Razi, and Shamisa emphasize on this point of view. The final point of view is the one that considers the origin of the quartet outside the Persian and Arabic literature, and orientalists such as Alul Satin follow this viewpoint. Although in Persian literature, couplets and quatrains, despite the closeness of the structure, are different in prosody and purposes, in Arabic literature, the term "Al-dubite" is used for quatrains and couplets.
Two cultures, two languages, and two nationalities, Iranian and Arab, have a historical interaction in different dimensions, and without a doubt, styles, poetic forms, and prosodic style have not been spared from this interaction and its influence. The first conclusive result that is documented and justified and can be deduced from these findings is that the literary relations between Persians and Arabs, like other cultural and social symbols of those two peoples, were mutual. That's why most of the Persian and Arabic literary masters firmly believe that couplets have Iranian and Persian origins or at least they were formed under the influence of the Persian version (Al-dubite). In addition to Persian writers and literary scholars whose names were mentioned in this result, Arab writers and literary scholars such as: Asad Abdul Hadi Qandil, Amil Badie Yaqoub, Ahmad Hashemi, Ibrahim Anis, Muhammad bin Hasan bin Othman, etc. are also of Iranian origin and acknowledge and emphasize the influence of Arab literature from Persian literature in this type of poetry.
Conclusion:
The results of this research have been summarized in what follows. There are three views on the origin of couplets according to the studied sources. One view suggests that this poetic form existed before Islam, another suggests that it originated in the third century of Hijri, while a third view considers its origin outside the Persian and Arab literature. Researchers in the field of Persian and Arabic literature have conclusively proven, with logical and scientific arguments, that this poetic form does not exist in the Arabic language and was adopted from Persian literature, spreading under its influence into Arabic.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Dubiti
  • Al-dubit
  • Persian literature
  • Arabic literature
  • Comparative literature

عنوان مقاله [العربیة]

دراسة مقارنة للدوبیت فی الأدب الفارسی و الادب العربی

چکیده [العربیة]

الدوبیت هو أحد الأشکال والأنواع الشعریة الذی یستخدم فی اللغة الفارسیة اکثر من اللغة العربیة. ثقافتان ولغتان وقومیتان إیرانیة وعربیة، لدیها تفاعلات مشترکة بأبعاد مختلفة. ولا شک فی أن الأسالیب والأشکال الشعریة والأسلوب الإنشائی لم یسلم من هذا التفاعل وتأثیره. یهدف هذا البحث إلى دراسة استخدام الدوبیتی فی الأدب الفارسی والأدب العربی بأسلوب البحث تحلیل المحتوى وبالاعتماد على مناهج البحث الحدیثة فی الأدب المقارن وخاصة المدرسة الفرنسیة. نتائج هذا البحث بإیجاز هی: فیما یتعلق بمبدأ الدوبیت، هناک ثلاث آراء فی المصادر المدروسة: وجهة نظر ترى أن أصل هذا النوع من التنسیق الشعری یعود إلى ما قبل الإسلام، وجهة نظر تعتبر نشأتها فی القرن الثالث الهجری، ووجهة نظر تعتبر أصل الدوبیتی خارج الأدب الفارسی والعربی. لقد أثبت الباحثون فی مجال الأدب الفارسی والعربی بشکل قاطع من خلال الحجج المنطقیة والعلمیة أنه لا یوجد مثل هذا الشعر فی اللغة العربیة وأنه مأخوذ من الأدب الفارسی وبتأثیر ذلک الأدب تطوّر وأصبح مشهورا فی الأدب العربی.

کلیدواژه‌ها [العربیة]

  • دوبیتی
  • الدوبیت
  • الادب العربی
  • الادب الفارسی
  • الادب المقارن
ابن عثمان، محمد بن حسن (2004). المرشد الوافی فی العروض و القوافی، بیروت: دارلکتب العلمیة.
أنیس، ابراهیم (1952). موسیقی الشعر، الطبعة الثانیة، مصر: مکتبة الانجل.
براون، ادوارد (1335). تاریخ ادبیات ایران، مترجم علی پاشا صالح، چاپ دوم. تهران: مجلس.
ثابت‌زاده، منصوره (1388). بحور و اوزان شعر فارسی، تهران: زوّار.
دهخدا، علی اکبر (بی تا). لغت نامه دهخدا، تهران: دانشگاه تهران.
رازی، شمس قیس (1388). المعجم فی معاییر اشعار العجم، تهران: علم.
رزمجو، حسین (1385). انواع ادبی و آثار آن در زبان فارسی، چاپ پنجم، مشهد: دانشگاه فردوسی.
رستگار فسایی، منصور (1372). انواع شعر فارسی، شیراز: نوید.
ریپکا، یان؛ کلیما، اوتاکا؛ بچکا، ایرژی (1370). تاریخ ادبیات ایران، ترجمه کیخسرو کشاورزی، بی‌جا: گوتمبرگ و جاویدان خرد.
زرین‌کوب، عبدالحسین (1383). از گذشته ادبی ایران، چاپ دوم، تهران: سخن.
 سمرقندی، دولتشاه (1382). تذکرة الشعرا، تصحیح ادوارد براون، تهران: اساطیر.
شفق، مجید (1373). دوبیتی‌های شاعران امروز، تهران: آفرینش.
شفیعی کدکنی، محمدرضا (1391). موسیقی شعر، چاپ سیزدهم، تهران: آگه.
شمیسا، سیروس (1373). انواع ادبی، چاپ سوم، تهران: فردوسی.
الشیبی، کامل مصطفی (1972). دیوان الدوبیت، فی الشعر العربی، بیروت: دارالثقافة.
شیخو الیسوعی، لویس (1987). علم الادب فی الإنشاء و العروض، بیروت: مطبعة الآباء الیسوعیین.
طباطبایی، مصطفی (1383). عروض و قافیه، تهران لوح زرین.
فریور، حسین (1341). تاریخ ادبیات ایران و تاریخ شعرا، چاپ دهم، بی‌جا: اطلاعات.
فک، یوهان (2014). العربیة؛ دراسات فی اللغة و اللهجات و الأسالیب، مترجم عبدالحلیم نجار، قاهرة: المرکز القومی للترجمة.
قندیل، اسعاد عبدالهادی (1981). فنون الشعر الفارسی، الطبعة الثالثة، بیروت: دار الاندلس.
کامکار پارسی، محمد (1372). رباعی و رباعی سرایان، تهران: دانشگاه تهران.
کفافی، محمد عبد السلام (1382). ادبیات تطبیقی، ترجمه حسین سیدی، مشهد: شرکت به نشر.
کیکاووس، امیر عنصرالمعالی (1312). قابوس‌نامه، تصحیح سعید نفیسی، تهران: مطبعة مجلس.
محمدی ملایری، محمد (1380). تاریخ و فرهنگ ایران، تهران: توس.
بهار، محمدتقی (1334). تاریخ تطوّر شعر فارسی، مشهد: چاپخانه خراسان.
نبوی، عبدالعزیز؛ خدادة، سالم عباس (2000). العروض التعلیمی، کویت: المنار الاسلامیة.
  هاشمی، احمد (1997). میزان الذهب فی صناعة شعر العرب، محقّق عبدالجلیل یوسف، قاهره: مکتبة الآداب.
همایی، میرزا حلال الدین (1308). تاریخ ادبیات ایران، تبریز: مطبعة ادبیة.
یعقوب، امیل بدیع (1991). المعجم المفصل فی علم العروض، القافیة و فنون الشعر، بیروت: دارالکتب العلمیة.