نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 استادیار گروه زبان و ادبیّات عربی، دانشکده زبان های خارجی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
2 استادیار گروه زبان و ادبیّات عربی، دانشکده زبانهای خارجی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
Translation is the most important way of communication among cultures, and every literary text must be able to pass through this passage and gain acceptance in the target language in order to continue living. How one or more translation works are accepted in the target language and culture are the important and common concern of comparative literature and research translation.Relying on the poly-system theory in the translated literature, the present article tries to concentrate on the translation as a section of cultural, literary and historical organ of language, it attempts to show why and how the works of Gibran Khalil Gibran have been accepted in the Iranian culture and literature. The most important findings of this research which is written with a descriptive-analytical method, are that according to “poly-systems theory” acceptance of the works of Gibran also depends on pre-translation issues such as the choice of the work, the subject, the viewpoint, the norms and the post-translational issues such as the dynamic market, the publisher's credibility and the confirmation of the cultural elements
کلیدواژهها [English]
عنوان مقاله [العربیة]
قبول آثار جبران خلیل جبران فی إیران من منظور نظریّة النّظم المتعدّدة
چکیده [العربیة]لعل التّرجمة هی الطّریقة الوحیدة لتبادل الثّقافات ولابدّ لکلّ نصّ أدبی ـ لو أراد أن یواصل حیاته ـ أن یتمکّن من الخروج من أبواب التّرجمة والنّیل علی القبول فی ثقافة أخری. هذا ودراسة أسباب قبول أثر ترجمی أو آثار ترجمیة فی ثقافة اللّغة المقصد هاجس مشترک لکلّ من ینتمی إلی الأدب المقارن أو دراسات التّرجمة. تهدف هذه الورقات البحثیّة اعتماداً علی نظریّة النّظم المتعدّدة، ـ وهی نظریّة تنظر إلی النّص المترجم کقسم من النّظام الاجتماعی، الثّقافی والتّاریخی للغة المقصدـ إلی تسلیط الضّوء علی دلائل وکیفیة قبول آثار جبران خلیل جبران المختلفة فی إیران. ممّا توصلت إلیه هذه الدّراسة الّتی انتهجت المنهج التّحلیلی - الوصفی، أنّ هناک عدّة أسباب أدّت إلی شهرة جبران وقبول آثاره فی إیران، تنقسم هذه الأسباب إلی قسمین، قسم یتّصل بمسائل قبل عملیّة التّرجمة مثل انتخاب العنوان والموضوع، المعرفة علی ظروف المجتمع الثّقافیّة والاجتماعیّة والإلمام بتقالید ثقافیّة وغیر ثقافیّة وقسم ینتمی إلی ما یحدث للتّرجمة بعد عملیّة التّرجمة مثل سوق النّشر، شهرة النّاشر وقبول ثقافة النّص المبدأ من جانب المؤسّسات الثّقافیّة.
کلیدواژهها [العربیة]