سخن سردبیر
چکیده
ادبیّات تطبیقی اصیل، پژواک اندیشههای پاک پژوهشگرانی است که در جستجوی «پیوند» و «تعامل» فکری - فرهنگی با دیگر ملّتها و تمدّنها هستند؛ تاریخ این دانش نوین در سرزمین ما با فرازها و فرودهای گوناگونی همراه بوده است؛ اما آنگونه که متخصّصان این رشته در آرزو و جستجوی آن بودهاند به سرمنزل مقصود نرسیده است و به سخن شاعر: «گاهی نمیشود که نمیشود که نمیشود.»
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
کلمة رئیس التحریر
چکیده [English]
ادبیّات تطبیقی اصیل، پژواک اندیشههای پاک پژوهشگرانی است که در جستجوی «پیوند» و «تعامل» فکری - فرهنگی با دیگر ملّتها و تمدّنها هستند؛ تاریخ این دانش نوین در سرزمین ما با فرازها و فرودهای گوناگونی همراه بوده است؛ اما آنگونه که متخصّصان این رشته در آرزو و جستجوی آن بودهاند به سرمنزل مقصود نرسیده است و به سخن شاعر: «گاهی نمیشود که نمیشود که نمیشود.»
کلیدواژهها [English]
- کلمة رئیس التحریر
- الادب المقارن
عنوان مقاله [العربیة]
سخن سردبیر
چکیده [العربیة]
ادبیّات تطبیقی اصیل، پژواک اندیشههای پاک پژوهشگرانی است که در جستجوی «پیوند» و «تعامل» فکری - فرهنگی با دیگر ملّتها و تمدّنها هستند؛ تاریخ این دانش نوین در سرزمین ما با فرازها و فرودهای گوناگونی همراه بوده است؛ اما آنگونه که متخصّصان این رشته در آرزو و جستجوی آن بودهاند به سرمنزل مقصود نرسیده است و به سخن شاعر: «گاهی نمیشود که نمیشود که نمیشود.»
کلیدواژهها [العربیة]
- Comparativeliterature