نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 أستاذ مساعد فی قسم اللّغة العربیّة وآدابها، جامعة مازندران
2 استاذ بالجامعة اللّبنانیّة وأستاذ منتدب، جامعة بیروت العربیّة
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
بسیاری از ادیبان وشاعران عرب از عمر خیّام تأثیر پذیرفتهاند، بیشتر تأثیرپذیری آنها از طریق ترجمة رباعیّات خیّام به زبان عربی بوده است که در اشعار آنها فلسفه و اندیشههای خیّام به وضوح دیده میشود. مصطفی وهبی التّلّ، نویسنده و شاعر اردنی (1889-1949)، ایلیا ابو ماضی، نویسنده و شاعر لبنانی (1889-1957)، تیسیرسبول (1939-1973) و محمود عبّاس عقّاد، نویسنده و شاعر مصری (1889-1964) و جمیل صدقی الزّهاوی، نویسنده و شاعر عراقی (1280 هـ/ 1863 م) از جمله متأثّرین به اندیشة خیام هستند که سهم تأثیرپذیری عرار بیشتر از دیگران بوده است. در این مقاله، تلاش میشود برای اثبات این تأثیر وتأثّر، ضمن استفاده از مراجع و منابع موجود در کتابخانههای داخل و خارج کشور، با بهرهگیری از روش توصیفی - تحلیلی و با تجزیه و تحلیل شعر هر دو شاعر بپردازیم. نتایج به دست آمده از این پژوهش، نشان میدهد که تأثیر خیّام بر عرار بسیار واضح است و این تأثیر پذیری در تمامی زمینههای زندگی شخصی و ادبی وی نمایان است تا حدّی که موهای خودش را به مانند خیام بلند کرده و روی شانههای خود میآویخت. افزون بر آن، عرار در نوشیدن شراب و سرودن اشعاری پیرامون آن دقیقاً طبق روش خیّام عمل کرده و همانند خیّام وصیّت میکند که بعد از فوت او را با شراب غسل دهند و نعش وی را با تابوتی که از چوب درخت انگور ساخته شده تشییع نمایند و این تأثیرپذیری وی از خیّام، در قصیدة اغسلونی بالخمر بازتاب گسترده و ویژهای یافته است.
کلیدواژهها [English]