Al-e Ahmad, J. (1964). One well, Two Holes, and a Description of the Situation, as an Example. 1st Edition. Tehran: Ravagh Publications. (In Persian).
Al-e Ahmad, J. (1992). Five stories. First edition. Tehran: Ferdows Publications. (In Persian).
Aloob, A. M. (1993). The short sory and the tale in Persian literature, study and samples. Cairo: General Egyptian Book Organization. (In Arabic).
Anis, I. Montaser, A.H. ALsvalehi and A. and KHalafahmad.M. (2003). Al wasit dictionary. Translated by; Mohamad Bandar Rigi. Vol 1&2. Tehran: Islami publications. (In Persian).
Anvari, H. (2002). Sokhan Great Dictionary. 1st Edition. Tehran: Sokhan Publications. (In Persian).
Anvari, H. Givi. A. H. (2011). Persian Language Grammer. 4th Edition.Tehran: Fatemi Publications. (In Persian).
Azarnoosh, A. (2017). Contemporary Arabic - Persian Ditionary. 18th Edition. Tehran: Ney Publications. (In Persian).
Al-Dasuqi SHeta, E. (1992). Al- Mo'jam Al-farsi Al-kabir. Vol I and II. Al-Qahira: Madboli. (In Arabic).
Deh bozorgi, GH. H. (2008). Contemporary Iranian literature with a Selection of poems and Stories. Third edition. Zavar Publications. (In Persian).
Azizkhani, F. (2018). Challenges of translation cultural Elements of translating the Novel “Midaq Alley” by Nagib Mahfouz. A study Based on Nemark's Theory. Arabic Language and Literature. Imam Khomeini University Faculty of Humanities. (In Persian).
Ghorbanimadavani, Z. (2019). Examining Majedeh Anani’s Translation of Jalal Al-Ahmad’s "Nun and Al-Qalam" Based on Baker’s Idiomatic Equivalence Theory. translation Reserarches in The Arabic language and literature. 9(21). 203-228. (In Persian).
Ismaili, Sajjad and Ali-Asghar Shahbazi (2022), Investigating the Arabic translation of cultural elements in the story modir-e madrese based on Newmark’s Theory. 3(51). 1-24. (In Persian).
Heidari, Z. Ghaemi, M and Zoudranj, S. (2018). The equivalent of the cultural element of clothing in the Holy Quran based on nemark's theory (A case study of five Persian translations of Holy Quran: Ayati, Bahrampour, Fouladvand, Mojtabavi, and Makarem Shhrazi). Quran Hadith Translation studies. 5(9). 79-109. (In Persian).
Makaryk, I. R. (2006). Encyclopedia of Contemporary Literary Theory. Translated by; Mohajer, M and Nabavi, M. Tehran: Agah Publications. (In Persian).
Mirabedini, H. (1998). One Hundred Years Story Telling in Iran. 1st Edition.Tehran: Cheshmeh Publications. (In Persian).
Mokhtar Omar, A. (2008). Contemporary Arabic Dictionary. 1st Edition. Cairo: Alam Al-Kotob. (In Arabic)
Mo'in, M. (2007). Mo'in Dictionary. Forth edition. Vol I and II. Adena. (In Persian).
Neghabi, E. Tajfiroozeh. F. (2018). Study of the Components of slang in the stories of Jalal Al-e Ahmad. Half-yearly Persian language and Literature. 26(84). 243-269. (In Persian).
Newmark, P. (2011). A Textbook of Translation, Training Course. Translation: Mansour Fahim and Saeed Sabzian.Third edition. Tehran: Rahnama Publications. (In Persian)
Rabiei, M. Alebooye Langerodi, and Pashazanos. A. (2019). Finding Equivalences for Iranian Folklore Categories: A Case study of the Arabic Translation of the "Noon Val-galam" by Jalal Al-Ahmad. Translation Reserarches in Arabic language and Literature. 9(20). 31-58. (In Persian).
Rahimi Khoigani, M. (2017). Arabic Translation of Cultural Categories in Mohammad Ali Jamalzadeh’s story:" Persian is Sugar ". Translation Reserarches in Arabic Language and Literature. 7(17). 125-148. (In Persian).
Rahimi KHoigani, M. (2020). A Study of the Ancient Translation of the Shaqshaqiyya Sermon - Edited by Azizullah Jovini- From the perspective of Newmark translation critique model. Translation Studies of Quran and Hadith. 6(12). 61-98. (In Persian).
Rasooli, H. Rasoolpur. A. R. (2011). Review and Critique of the Arabic Translation of Jalal Al-e Ahmad short stories. Cas Study of a postman and a Porcelain vase. Jurnal of Arabic Literature Criticism. 6(60). 31-54. (In Persian).
Roshanfekr, K. Nazari monazam, H. and Heydari, A. (2013). The Challenges of Translating Cultural Elements in the Novel "Thief and the Dogs" Nagib Mahfouz: comparison of two translation, with Emphasis on Nemark Theorectical Framework. Translation Studies in Arabic Language and Literature. 3(8). 13-24. (In Persian).
Sheykhrezai, H. (2002). Review, analysis and excerpt of stories. 1st Edition. Roozegar. (In Persian).