troduction and status of Said Alloush in Comparative literature of the Arab world

Document Type : Research Paper

Authors

1 Professor, Arabic Language and Literature, Faculty of Humanities, Razi University, Kermanshah, Iran

2 PhD, Language and Literature, Faculty of Humanities, Razi University, Kermanshah, Iran.

Abstract


Saeed Alloush, a critic and a Maghrebi translator, is considered as one of the prominent researchers of comparative literature in the Arab world. His works in this field have played a major role in introducing prominent schools of comparative literature and bibliography of this knowledge in the Arab world. In contemporary comparative literature, Alloush has mostly moved in the direction of achieving five basic goals; A: Introducing the history and criticism of the famous schools of comparative literature. B: Cultural criticism of comparative literature. C: Examining the current state of comparative literature in the Arab world and the challenges facing it. D: Emphasis on the Islamic theory of comparative literature. E: The role of translation in comparative literature. This descriptive-analytical research, therefore, aims to introduce Saeed Alloush and analyze his views on Arabic comparative literature, which ultimately led to the conclusion that Alloush has undertaken the aforementioned goals and highlighted the role of Arabs in comparative literature. The West has had many flaws and mistakes in its works and statements, however, Alloush did not do anything new after writing his doctoral dissertation and publishing it, and all his published works are repetitions of the contents of his doctoral dissertation. Accusing the Journal of Literary Studies and Mohammad Mohammadi's efforts of trying to strengthen the Amal movement is one of the mistakes of the book "Makunat al-Adab, al-Maqarn, and Madrasah al-Adab al-Maqarn", which is not compatible with the scientific spirit. Also, the author's trouble in using exaggerated words such as Slavic and Arabic school is another problem of his work.



Keywords


Article Title [العربیة]

التعریف والتحلیل الوصفی لمکانة سعید علوش فی الأدب المقارن للعالم العربی

Abstract [العربیة]

سعید علوش ناقد ومترجم مغاربی، ویعتبر من أبرز الباحثین فی الأدب المقارن فی العالم العربی. وکان لأعماله فی هذا المجال دور کبیر فی التعریف بالمدارس البارزة فی الأدب المقارن وببلیوغرافیا هذه المعرفة فی العالم العربی. فی الأدب المقارن المعاصر، تحرک علوش فی الغالب فی اتجاه تحقیق خمسة أهداف أساسیة؛ ج: التعریف بتاریخ ونقد المدارس الشهیرة فی الأدب المقارن. ب: النقد الثقافی للأدب المقارن. ج: دراسة الوضع الحالی للأدب المقارن فی العالم العربی والتحدیات التی تواجهه. د: التأکید على النظریة الإسلامیة فی الأدب المقارن. هـ: دور الترجمة فی الأدب المقارن. ولذلک یهدف هذا البحث الوصفی التحلیلی إلى التعریف بسعید علوش وتحلیل آرائه حول الأدب المقارن العربی، الأمر الذی أدى فی النهایة إلى استنتاج مفاده أن علوش، مع قیامه بالأهداف المذکورة أعلاه وإبراز دور العرب فی الأدب المقارن، کان للغرب عیوب کثیرة. وأخطاء فی أعماله وتصریحاته؛ ومن بین أمور أخرى، لم یفعل علوش أی جدید بعد کتابة أطروحة الدکتوراه ونشرها، وکل أعماله المنشورة هی تکرار لمحتویات أطروحة الدکتوراه. إن اتهام مجلة الدراسات الأدبیة ومساعی محمد المحمدی بمحاولة تعزیز حرکة أمل هو من الأخطاء الفادحة فی کتاب ماکنة الآداب المقرن ومدرسة الآداب المقارن، وهو ما لا یتوافق مع الروح العلمیة . کما أن مشکلة المؤلف فی استخدام الکلمات المبالغ فیها مثل المدرسة السلافیة والعربیة هی مشکلة أخرى فی عمله.

Keywords [العربیة]

  • الأدب العربی
  • النقد الأدبی
  • الأدب المقارن
  • سعید علوش
Abu Asali, B. (2010). Comparative Arab Studies; Its Reality and Prospects.” Journal of Human Sciences, College of Arts, University of Bahrain. Issue No. 18-19, 56-114 (In Arabic).
Torabi, A. (2000). Sociology of art and literature. Tabriz: Forough Azadi (In Persian).
Hanoun, A. (1986). The image of the Frenchman in the Moroccan novel. 1st Edition, Algeria: University Publications Office (In Arabic).
Khezri, H. (2012). “The Book of Theoretical and Applied Literature in Arabic and Iranian Languages, Applied Literature: Farhingistan-e Zaban and Persian Literature, 147-178 (In Persian).
Al-Khatib, H. (1999). Horizons of comparative literature, Arab and international. 1st Edition, Damascus: Dar Al-Fekr (In Arabic).
Salmon Parawar, S. (2012). “A Drama with Applied Literary Psychology. Translated by; Behnam Mirzabazadeh Fomshi. What is the name of Farahngistan-e Zaban and Persian literature?, 139-150 (In Persian).
Sharifpour, I; Basiri, M; Pouryazdan Panah Kermani, A. (2015). Intertextual elements in the narratives of Pykarsk and officials; The Meaning of Literary Criticism and Rhetoric, 153-171 (In Persian).
Shamisa, C. (2004). Literary Types. 8th Edition, Tehran: Ferdows Publications (In Persian).
Abboud, A. (1999). Comparative Literature and Modern Critical Trends. 1st Edition, Kuwait: Jahan-e Fekr (In Arabic).
Abboud, A. (2009). Has Comparative Arabic Literature Reached Maturity?” Archive: Writers, Poets, and Publications (In Arabic).
Alloush, S. (1979). The Bibliography of Comparative Literature in the Arab World, Journal of the Faculty of Arts and Human Sciences, Rabat. Issues 5 and 6, 20-45 (In Arabic).
Alloush, S. (1985). Components of Comparative Literature in the Arab World. 1st Edition, Beirut - Lebanon: Casablanca, International Book Company (In Arabic).
Alloush, S. (1987). Schools of Comparative Literature; Systematic study. 1st Edition, Beirut - Lebanon: Casablanca, Arab Cultural Center (In Arabic).
Ghoneimi Hilal, M. (1977). Literary position. Beirut: Dar Al-Thaqafa - Dar Al-Awda (In Arabic).
Al-Manasra, E. (2005). Comparative cultural criticism; A deconstructive dialectical perspective. 1st Edition, Jordan - Amman: Dar Al-Majdalawi Publishing Center (In Arabic).
 
Edward Said. L'Orlentallsme, Ed. Seull,1880.
http:// tebyan-zn.ir/persian_literature.html.