کلمة رئیس التحریر

Editor-in-Chief Lecture

Author

Associate Professor Department of Arabic Language and Literature, faculty Literature and Humanities, Razi University, Kermanshah, Iran

Abstract

یکی از راه­های آشنایی با فرهنگ و ادبیّات دیگر ملّت­ها، بهره­گیری از کارکردهای استراتژیک ترجمه است؛ ترجمه، ابزار شاخصی برای تأثیرپذیری و تأثیرگذاری؛ و به تعبیری، پل استواری برای تعامل و داد و ستد فرهنگی با دیگر ملّت­هاست. ترجمة کلیله و دمنه و هزار و یک شب، رباعیات خیام و... گواهی روشن بر این ادّعاست.

Keywords