TY - JOUR ID - 1333 TI - سخن سردبیر JO - کاوش نامه ادبیات تطبیقی JA - JCCL LA - fa SN - 2676-6515 AU - زینی وند, تورج AD - دانشیار گروه زبان و ادبیات عرب، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه رازی، کرمانشاه، ایران Y1 - 1398 PY - 1398 VL - 9 IS - 3 SP - 9 EP - 10 KW - سخن سردبیر DO - 10.22126/jccl.1398.1333 N2 - یکی از راه­های آشنایی با فرهنگ و ادبیّات دیگر ملّت­ها، بهره­گیری از کارکردهای استراتژیک ترجمه است؛ ترجمه، ابزار شاخصی برای تأثیرپذیری و تأثیرگذاری؛ و به تعبیری، پل استواری برای تعامل و داد و ستد فرهنگی با دیگر ملّت­هاست. ترجمة کلیله و دمنه و هزار و یک شب، رباعیات خیام و... گواهی روشن بر این ادّعاست. UR - https://jccl.razi.ac.ir/article_1333.html L1 - https://jccl.razi.ac.ir/article_1333_217138462ecfd9771e5d8a5eb5f26afb.pdf ER -